Une nouvelle présentation !
+3
Ryuuichi
Conan-kun
Dratui
7 participants
- DratuiNouveau procureur
- Age : 25
Messages : 11
Date d'inscription : 17/09/2011
Une nouvelle présentation !
Mar 28 Juil - 23:01
Yosh !
Je suis déjà inscrit depuis une paie sur ce forum, mais vu que j'étais assez jeune, je n'avais pas eu la chance de pouvoir participer à la traduction :p
Bref, je m'appelle Grégoire aka Dratui. J'ai 16 ans et je vais en Terminale S. J'aime PW, qui m'a fait commencer avec les Visual Novel, et j'ai tout enchaîné : Another Code, Hotel Dusk, les Zero Escape... Bref j'adore ! Je reviens sur ce forum car j'ai fini AAI et AAI2 dernièrement, en anglais évidemment, et ça m'a tellement plu que j'ai souhaité proposer mon aide.
J'ai cru comprendre que vous aviez fini AAI ? Qu'en est-il d'AAI2 ? Et le projet de DD a l'air génial, qu'en est-il ? :)
Merci pour votre travail, à bientôt !
Je suis déjà inscrit depuis une paie sur ce forum, mais vu que j'étais assez jeune, je n'avais pas eu la chance de pouvoir participer à la traduction :p
Bref, je m'appelle Grégoire aka Dratui. J'ai 16 ans et je vais en Terminale S. J'aime PW, qui m'a fait commencer avec les Visual Novel, et j'ai tout enchaîné : Another Code, Hotel Dusk, les Zero Escape... Bref j'adore ! Je reviens sur ce forum car j'ai fini AAI et AAI2 dernièrement, en anglais évidemment, et ça m'a tellement plu que j'ai souhaité proposer mon aide.
J'ai cru comprendre que vous aviez fini AAI ? Qu'en est-il d'AAI2 ? Et le projet de DD a l'air génial, qu'en est-il ? :)
Merci pour votre travail, à bientôt !
- Conan-kunAce Otaku
- Age : 27
Messages : 6458
Date d'inscription : 03/12/2010
Re: Une nouvelle présentation !
Mar 28 Juil - 23:11
Re-bienvenue !
La traduction de AAI est effectivement finie, il faut maintenant éditer et insérer le texte, ce qui prend du temps.
Pour AAI2 et DD, ce ne sera qu'une fois le patch d'AAI terminé que l'équipe se penchera vraiment dessus, même s'il y a déjà quelques progrès.
La traduction de AAI est effectivement finie, il faut maintenant éditer et insérer le texte, ce qui prend du temps.
Pour AAI2 et DD, ce ne sera qu'une fois le patch d'AAI terminé que l'équipe se penchera vraiment dessus, même s'il y a déjà quelques progrès.
- DratuiNouveau procureur
- Age : 25
Messages : 11
Date d'inscription : 17/09/2011
Re: Une nouvelle présentation !
Mar 28 Juil - 23:21
D'accord ! Bon ben pour la partie programmation, je peux pas du tout vous aider xD Par contre, je vais suivre pour la traduction, je veux aider :)
- Conan-kunAce Otaku
- Age : 27
Messages : 6458
Date d'inscription : 03/12/2010
Re: Une nouvelle présentation !
Mar 28 Juil - 23:25
Merci du soutient, mais la traduction sera faite à partir du japonais, donc à part si tu as des connaissances en japonais. ^^
- DratuiNouveau procureur
- Age : 25
Messages : 11
Date d'inscription : 17/09/2011
Re: Une nouvelle présentation !
Mar 28 Juil - 23:27
Est-ce forcément obligé ? On a pas le script anglais ?
- Conan-kunAce Otaku
- Age : 27
Messages : 6458
Date d'inscription : 03/12/2010
Re: Une nouvelle présentation !
Mer 29 Juil - 7:40
La traduction sera plus exacte si c'est traduit à partir du japonais plutôt que de l'anglais. AAI a été traduit à partir de l'anglais parce que personne n'avait de connaissances en japonais à l'époque, mais maintenant il y a un vrai traducteur qui a même participé à la traduction anglaise de AAI2 (Choky).
Après, la version anglaise servira de référence, donc elle ne sera pas inutile, mais je ne sais pas si elle sera beaucoup utilisée.
Après, la version anglaise servira de référence, donc elle ne sera pas inutile, mais je ne sais pas si elle sera beaucoup utilisée.
- DratuiNouveau procureur
- Age : 25
Messages : 11
Date d'inscription : 17/09/2011
Re: Une nouvelle présentation !
Mer 29 Juil - 11:31
D'accord d'accord ! Bon ben je vais pas être d'une grande aide xD
- RyuuichiFrappe plus vite que son ombre
- Age : 30
Messages : 1063
Humeur : Super
Date d'inscription : 25/07/2013
Re: Une nouvelle présentation !
Mer 29 Juil - 11:58
L'édition/insertion n'est pas compliquée hein. ^^ Ca ne demande pas de compétence en informatique, juste savoir bien parler et écrire le français. Mais oui c'est un travail de patience et chacun y va de son effort.
En tout cas je trouve que ça faut toujours plaisir les personnes de bonne volonté qui se proposent spontanément.
Bienvenue à toi !
En tout cas je trouve que ça faut toujours plaisir les personnes de bonne volonté qui se proposent spontanément.
Bienvenue à toi !
- ChokyGrand Savant
- Age : 40
Messages : 10948
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Une nouvelle présentation !
Mer 29 Juil - 12:26
Pour AAI2 l'affaire 1 est déjà prête depuis belle lurette, et les affaires 2 et 3 en bonne voie.
Autant pour AAI2 que pour DD, nous privilégierons en effet la VO japonaise pour la trad, mais le 'brainstorming' qui a déjà été fait pour traduire peut nous aider en inspiration pour faire une VF de qualité et immersive pour le joueur (notamment dans le cas de AAI2 car la version anglaise de DD est juste une nullité, limite un 'cas d'école' de ce qu'il ne faut surtout pas faire en traduction, et s'apparente bien plus à une adaptation, reformulation et un 'digest' dirait-on.)
Pour ce qui est de l'edition/insertion, le seul impératif absolu est de bien parler français et d'être doué en orthographe et grammaire, comme le précisait Ryuu, donc en cela et bien que la team soit à l'orée d'avoir fini l'insertion pour l'affaire 5 d'AAI1, un renfort me semble probablement bienvenu, notamment pour faire une relecture complète de tout le jeu afin de 'chasser' le plus possible des fautes résiduelles (même s'il semble impossible d'affirmer un résultat zéro coquille, on peut tâcher s'en approcher), car c'est long, ça, pour le patch final d'AAI1.
Pour AAI2 (et DD), des notions au moins de lecture phonétique courante (katakana, hiragana, kanjis facultativement) seraient plus que souhaitables afin de faire l'insertion (car placer les mots VF dans le document texte entre les bons codes (pour la couleur, les sons, etc.) est quand même mieux si on peut reconnaître quel mot ou groupe de mots est ainsi mis en emphase en japonais que sans. ...mais au pire, et la team internationale a pas mal procédé ainsi, reconnaître cela peut se faire avec soit un traducteur automatique pour le 'sens du mot', soit, là, avec la version anglaise qui permette de 'situer' ces mots ou groupes de mots. ...mais cela me semble une manière plus longue et laborieuse de travailler... cependant, par manque de troupes pour le faire directement depuis le japonais, avoir donc un grand nombre de renforts pouvant se répartir le travail 'plus gros' que cela représente de procéder ainsir, c'est une bonne chose.
Voilà, donc, bienvenue à toi comme 'actif', et si tu es en effet volontaire pour aider, je pense que c'est très envisageable.
Remarque annexe: pour relire les textes déjà insérés, mais qui ont besoin d'être reformulés et raccourcis, ou 'rendus plus phoenix wrightisés', juste comprendre très bien le français est nécessaire (même si maîtriser l'anglais et le japonais aide aussi évidemment)
Autant pour AAI2 que pour DD, nous privilégierons en effet la VO japonaise pour la trad, mais le 'brainstorming' qui a déjà été fait pour traduire peut nous aider en inspiration pour faire une VF de qualité et immersive pour le joueur (notamment dans le cas de AAI2 car la version anglaise de DD est juste une nullité, limite un 'cas d'école' de ce qu'il ne faut surtout pas faire en traduction, et s'apparente bien plus à une adaptation, reformulation et un 'digest' dirait-on.)
Pour ce qui est de l'edition/insertion, le seul impératif absolu est de bien parler français et d'être doué en orthographe et grammaire, comme le précisait Ryuu, donc en cela et bien que la team soit à l'orée d'avoir fini l'insertion pour l'affaire 5 d'AAI1, un renfort me semble probablement bienvenu, notamment pour faire une relecture complète de tout le jeu afin de 'chasser' le plus possible des fautes résiduelles (même s'il semble impossible d'affirmer un résultat zéro coquille, on peut tâcher s'en approcher), car c'est long, ça, pour le patch final d'AAI1.
Pour AAI2 (et DD), des notions au moins de lecture phonétique courante (katakana, hiragana, kanjis facultativement) seraient plus que souhaitables afin de faire l'insertion (car placer les mots VF dans le document texte entre les bons codes (pour la couleur, les sons, etc.) est quand même mieux si on peut reconnaître quel mot ou groupe de mots est ainsi mis en emphase en japonais que sans. ...mais au pire, et la team internationale a pas mal procédé ainsi, reconnaître cela peut se faire avec soit un traducteur automatique pour le 'sens du mot', soit, là, avec la version anglaise qui permette de 'situer' ces mots ou groupes de mots. ...mais cela me semble une manière plus longue et laborieuse de travailler... cependant, par manque de troupes pour le faire directement depuis le japonais, avoir donc un grand nombre de renforts pouvant se répartir le travail 'plus gros' que cela représente de procéder ainsir, c'est une bonne chose.
Voilà, donc, bienvenue à toi comme 'actif', et si tu es en effet volontaire pour aider, je pense que c'est très envisageable.
Remarque annexe: pour relire les textes déjà insérés, mais qui ont besoin d'être reformulés et raccourcis, ou 'rendus plus phoenix wrightisés', juste comprendre très bien le français est nécessaire (même si maîtriser l'anglais et le japonais aide aussi évidemment)
- DratuiNouveau procureur
- Age : 25
Messages : 11
Date d'inscription : 17/09/2011
Re: Une nouvelle présentation !
Mer 29 Juil - 13:43
Je veux bien participer à l'édition et l'insertion alors, parce que je parle vraiment pas japonais :( Surtout pour DD qui est mal traduit semble-t-il XD
Mais ça va consister à quoi exactement le travail d'édition et d'insertion ?
Mais ça va consister à quoi exactement le travail d'édition et d'insertion ?
- Phoenix WrightAce Detective
- Age : 28
Messages : 5975
Humeur : Marre des cours ! T_T
Date d'inscription : 22/07/2010
Re: Une nouvelle présentation !
Mer 29 Juil - 17:54
Bienvenue ! Et c'est sympa d'avoir envie d'aider !
Le travail d'éditeur est en soi peu compliqué, mais assez long et démotivant. C'est pourquoi il vaut mieux répartir ton travail sur plusieurs jours/sessions de travail si possible. Tout faire en une fois ça risque non seulement de te prendre la tête et te démotiver en cas de bug, mais aussi te causer un manquer d'attention.
En bref il suffit d'insérer les textes traduits par Choky et les autres traducteurs dans le jeu, pour cela on utilise un programme qui t'ouvres les fichiers du jeu avec sous forme de textes en anglais, de manière très claire et lisible. Le fichier traduit lui s'ouvre avec un logiciel comme Notepad+ par exemple et a la même architecture que le fichier ouvert dans le programme. Il te suffit alors de réécrire la traduction de Choky à la place de la version anglaise dans le programme. Pour ça tu peux copier coller ou tout réécrire toi même (et tu verras que copier coller c'est pas toujours le plus rapide) en faisant attention à bien respecter les codes et la place des mots. La connaissance de la langue anglaise est quand même fortement recommandée je pense.
Bon après il y a pas mal de complications et conditions ainsi que beaucoup de cas de figure, et c'est rarement aussi simple mais voilà grosso modo en quoi consiste le travail d'insertion. Je peux te donner plus de détails si t'es intéressé et motivé.
Le travail d'éditeur est en soi peu compliqué, mais assez long et démotivant. C'est pourquoi il vaut mieux répartir ton travail sur plusieurs jours/sessions de travail si possible. Tout faire en une fois ça risque non seulement de te prendre la tête et te démotiver en cas de bug, mais aussi te causer un manquer d'attention.
En bref il suffit d'insérer les textes traduits par Choky et les autres traducteurs dans le jeu, pour cela on utilise un programme qui t'ouvres les fichiers du jeu avec sous forme de textes en anglais, de manière très claire et lisible. Le fichier traduit lui s'ouvre avec un logiciel comme Notepad+ par exemple et a la même architecture que le fichier ouvert dans le programme. Il te suffit alors de réécrire la traduction de Choky à la place de la version anglaise dans le programme. Pour ça tu peux copier coller ou tout réécrire toi même (et tu verras que copier coller c'est pas toujours le plus rapide) en faisant attention à bien respecter les codes et la place des mots. La connaissance de la langue anglaise est quand même fortement recommandée je pense.
Bon après il y a pas mal de complications et conditions ainsi que beaucoup de cas de figure, et c'est rarement aussi simple mais voilà grosso modo en quoi consiste le travail d'insertion. Je peux te donner plus de détails si t'es intéressé et motivé.
- yumilAu Service du Seigneur
- Age : 26
Messages : 2374
Humeur : unbreakable
Date d'inscription : 03/04/2013
Re: Une nouvelle présentation !
Mer 29 Juil - 23:26
même word ou wordpad fait l'affaire hein.Le fichier traduit lui s'ouvre avec un logiciel comme Notepad+ par exemple et a la même architecture que le fichier ouvert dans le programme
Bienvenue à toi !
- Conan-kunAce Otaku
- Age : 27
Messages : 6458
Date d'inscription : 03/12/2010
Re: Une nouvelle présentation !
Mer 29 Juil - 23:28
J'suis le seul à utiliser le bon vieux Bloc note ? xD
- DratuiNouveau procureur
- Age : 25
Messages : 11
Date d'inscription : 17/09/2011
Re: Une nouvelle présentation !
Jeu 30 Juil - 0:20
Je suis motivé ! Sur quelle partie du forum faut-il aller ?
Je me souviens de la traduction de 999, et croyez moi c'était pas de la tarte. Par contre, on faisait ce modèle :
Phrase anglaise
>>> Phrase française
Mais je vois qu'il y a plusieurs méthodes :)
Je me souviens de la traduction de 999, et croyez moi c'était pas de la tarte. Par contre, on faisait ce modèle :
Phrase anglaise
>>> Phrase française
Mais je vois qu'il y a plusieurs méthodes :)
- yumilAu Service du Seigneur
- Age : 26
Messages : 2374
Humeur : unbreakable
Date d'inscription : 03/04/2013
Re: Une nouvelle présentation !
Jeu 30 Juil - 0:31
non mais mon logiciel par défaut c'est word et la préz est plus agréable visuellement.mais j'l'ai utilisé à une époque.Conan-kun a écrit:J'suis le seul à utiliser le bon vieux Bloc note ? xD
- Phoenix WrightAce Detective
- Age : 28
Messages : 5975
Humeur : Marre des cours ! T_T
Date d'inscription : 22/07/2010
Re: Une nouvelle présentation !
Jeu 30 Juil - 19:12
Aucune, il te suffit d'envoyer un message à Secretmonster ou Mellma, les 2 admins et voir avec eux.
Je suis le seul à utiliser Notepad+ sérieux ? Je sais plus qui me l'avait conseillé (Awey ou Mellma de mémoire mais pas sur), mais je le trouve vraiment pratique ! Surtout j'aime bien savoir ou j'en suis, et je travaille souvent par objectif (genre aujourd'hui je vais jusqu'à la ligne 250, demain ligne 500...), mais surtout à l'époque de l'affaire 2 il y avait pas la fameuse ligne qui une fois dépassée rends le texte rouge, et il fallait compter les lettres pour avoir 32 caractères maximum dans la case il me semble, ce que ce logiciel faisait, du coup je m'y suis habitué.
Je suis le seul à utiliser Notepad+ sérieux ? Je sais plus qui me l'avait conseillé (Awey ou Mellma de mémoire mais pas sur), mais je le trouve vraiment pratique ! Surtout j'aime bien savoir ou j'en suis, et je travaille souvent par objectif (genre aujourd'hui je vais jusqu'à la ligne 250, demain ligne 500...), mais surtout à l'époque de l'affaire 2 il y avait pas la fameuse ligne qui une fois dépassée rends le texte rouge, et il fallait compter les lettres pour avoir 32 caractères maximum dans la case il me semble, ce que ce logiciel faisait, du coup je m'y suis habitué.
- ChokyGrand Savant
- Age : 40
Messages : 10948
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Une nouvelle présentation !
Jeu 30 Juil - 22:17
La prévisualisation de Hacko, c'est quand même géant. Le logiciel est devenu un must de qualité pro.
- RyuuichiFrappe plus vite que son ombre
- Age : 30
Messages : 1063
Humeur : Super
Date d'inscription : 25/07/2013
Re: Une nouvelle présentation !
Jeu 30 Juil - 23:04
"Jacko" "le logiviel"... Je crois que mon père a servi trop de vin à Choky ce soir.
- ChokyGrand Savant
- Age : 40
Messages : 10948
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Une nouvelle présentation !
Jeu 30 Juil - 23:06
Ne jamais utiliser un PC dans le noir, c'est mine de rien laborieux même quand on connaît presque par coeur les touches...Choky a écrit:La prévisualisation de Jacko, c'est quand même géant. LE logiviel est devenu un must de qualité pro.
- AweyModo Sans Coeur
- Age : 31
Messages : 2557
Date d'inscription : 08/11/2010
Re: Une nouvelle présentation !
Ven 31 Juil - 20:23
Je crois que c'est moi.Phoenix Wright a écrit:Aucune, il te suffit d'envoyer un message à Secretmonster ou Mellma, les 2 admins et voir avec eux.
Je suis le seul à utiliser Notepad+ sérieux ? Je sais plus qui me l'avait conseillé (Awey ou Mellma de mémoire mais pas sur), mais je le trouve vraiment pratique !
Re-bienvenue Dratui !
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum