Sortie du patch complet !
+99
Phoenix Edgewolf
Kyuran
mhdgamerpro
Emilius
linkpro
Renaud
Gigo
Fabb
Tekiro
Asriel wright
azerjklm
Ned6Ned
Corrin
Ronano
PTDRMW3MDR
chadoudoux
apollowright
Tsunaru
PrinceSnake
tiziana25
Klaasti
Benji99
Loligami Voca
7Z7
Shiboudi
MaxouFrost_
Pyralspite
jerodoalle13
Larxane
Jacopo
AbuFaraj
zitron233
Amasu
Rozan
Haaneul
Bardamu
ilyessMiles
TZB
sylver971
azertyuiop2
yais9999
Mellma
Redarks
Mily
Diego_Armando
Helo-chan92
Crocus
Zran
hicham49000
Acidburns
bluteauj
lapinouyouyou
VinVin
-Madani
MDA
ZacharyGrimoire
NoIdea
nicolasg69
James Wright
Svenskeren
Dutch36
spawler
Deathlove
stan85
Doublgrill
Poney Attorney
GrandSephiroth
homonculus33
Doct'Heur
Mondher
Lelecrafti
Pokesrater
RIYADO
LZZ
Kuro
ZevorWright
Bleachya43vier
Elyon
Avilu
Asbel Grants
Gold
Conan-kun
Phoenix Wright
ThePrice94
LaylaManga70
ryuchaan
lilian99
ProcureurHunter
erazan
Awey
kaido
Youken Aiden
Aeliren
Choky
hackotedelaplaque
Nigma
Jofe
Xoxs
Anthiflo
103 participants
- Dutch36Nouveau procureur
- Age : 34
Messages : 5
Date d'inscription : 14/05/2017
Re: Sortie du patch complet !
Lun 15 Mai - 12:01
hackotedelaplaque a écrit:
J'ai vérifié la bulle "Un Instant" et la mini-bule du micro (on parle bien de bulles hein ?) dans divers endroits du jeu et je n'ai pas ce bug graphique.
D'autres l'ont-ils recontré ?
Dutch36 tu joues dans quelles conditions (modèle de linker, émulateur PC, Drastic ...) ?
Merci.
Oui c'est ça, la bulle qui apparaît sur l'écran du haut.
J'ai remarqué cela alors que je jouais avec un émulateur pc.
Lorsque j'ai lu ta réflexion, j'ai relancé une partie pour voir si cela le refaisait à nouveau et j'ai essayé en même temps avec un émulateur sur android, et j'ai à nouveau vu dans la bulle autre chose que "un instant" , j'ai fait une capture d'écran pour avoir le temps de lire et c'est écrit "Eurêka".
En y réfléchissant, c'est peut-être voulu, non? La première fois je n'ai pas eu le temps de lire c'est pour ça que j'ai écrit "eknorj", mais "Eurêka" est peut-être volontaire de votre part.
- ChokyGrand Savant
- Age : 40
Messages : 10948
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Sortie du patch complet !
Lun 15 Mai - 12:08
Ouf! Il y a plusieurs bulles, "eurêka" est une des nouvelles interjections du jeu..
Donc, hormis si c'est "un instant" qui est dit (écoute le son à ce moment-là), c'est bon. ^^
Donc, hormis si c'est "un instant" qui est dit (écoute le son à ce moment-là), c'est bon. ^^
- Dutch36Nouveau procureur
- Age : 34
Messages : 5
Date d'inscription : 14/05/2017
Re: Sortie du patch complet !
Lun 15 Mai - 12:15
Choky a écrit:Ouf! Il y a plusieurs bulles, "eurêka" est une des nouvelles interjections du jeu..
Donc, hormis si c'est "un instant" qui est dit (écoute le son à ce moment-là), c'est bon.
^^
Justement ce qui m'a fait tilter c'est qu'on entend "un instant" alors qu'on voit "Eurêka".
- ChokyGrand Savant
- Age : 40
Messages : 10948
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Sortie du patch complet !
Lun 15 Mai - 12:26
En effet, c'est ennuyeux.
Juste cette fois-ci, ou d'autres "un instant" s'affichent comme on les entend, et idem pour d'autres affichages de "eurêka" où on entend bien eurêka? ^^"
Juste cette fois-ci, ou d'autres "un instant" s'affichent comme on les entend, et idem pour d'autres affichages de "eurêka" où on entend bien eurêka? ^^"
- Dutch36Nouveau procureur
- Age : 34
Messages : 5
Date d'inscription : 14/05/2017
Re: Sortie du patch complet !
Lun 15 Mai - 12:29
Je suis encore au début du jeu.
J'ai remarqué cela pour les 2 première fois où l'on entend "un instant" mais on voit "Eurêka". Pour les autres "un instant" que j'ai rencontré, aucun problème.
J'ai remarqué cela pour les 2 première fois où l'on entend "un instant" mais on voit "Eurêka". Pour les autres "un instant" que j'ai rencontré, aucun problème.
- hackotedelaplaqueHack Attorney
- Age : 44
Messages : 2875
Date d'inscription : 09/01/2011
Re: Sortie du patch complet !
Lun 15 Mai - 12:32
Le son Eurêka est pas super échantillonné. Tu es bien sûr d'avoir entendu"un instant"? Si ça le refait dans ta partie, surtout garde la sauvegarde (avant la bulle, sauvegarde pas après) et envoie la nous.
- ChokyGrand Savant
- Age : 40
Messages : 10948
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Sortie du patch complet !
Lun 15 Mai - 12:34
Hypothèse annexe:
À vérifier néanmoins que ce cafouillage ne soit pas par hasard déjà en VO, et que nous n'en soyons pas juste victimes malgré nois ^^" (improbable, mais ça pourrait arriver)
À vérifier néanmoins que ce cafouillage ne soit pas par hasard déjà en VO, et que nous n'en soyons pas juste victimes malgré nois ^^" (improbable, mais ça pourrait arriver)
- InvitéInvité
Re: Sortie du patch complet !
Lun 15 Mai - 23:10
Bonjour bonsoir, je voudrais savoir comment on modifie sa save AII pour la mettre a 100%. J'ai trouvé les fichiers de l'emu contenant les save mais ce qui me dérange c'est quel son en .dsv et non en sav.
Ducoup je ne sais comment faire.
Mon émulateur est OpenEmu qui utilise DesmuMe pour fonctionner.
Ducoup je ne sais comment faire.
Mon émulateur est OpenEmu qui utilise DesmuMe pour fonctionner.
- ChokyGrand Savant
- Age : 40
Messages : 10948
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Sortie du patch complet !
Lun 15 Mai - 23:53
Ça doit mériter de chercher plus en anglais ou français "convert sav dsv"/"convertir sav dsv" (ou dsv sav, selon le sens voulu)
Déjà, en quelques clics, on a ce topic:
https://gbatemp.net/threads/offline-nds-save-converter-updated-to-2-1.289943/
(Pas testé, j'espère que ça marche.)
Déjà, en quelques clics, on a ce topic:
https://gbatemp.net/threads/offline-nds-save-converter-updated-to-2-1.289943/
(Pas testé, j'espère que ça marche.)
- Dutch36Nouveau procureur
- Age : 34
Messages : 5
Date d'inscription : 14/05/2017
Re: Sortie du patch complet !
Mar 16 Mai - 9:11
hackotedelaplaque a écrit:Le son Eurêka est pas super échantillonné. Tu es bien sûr d'avoir entendu"un instant"? Si ça le refait dans ta partie, surtout garde la sauvegarde (avant la bulle, sauvegarde pas après) et envoie la nous.
Eh bien je dois dire que je suis confus, car je viens de réessayer et j'entends "Eurêka" ce qui correspond bien à ce qui est affiché. J'avais pourtant essayer 3 fois en entendant à chaque fois "un instant", et là j'ai réessayé 2 fois de plus en entendant "Eurêka".
Désolé pour tout ce dérangement, je ne sais pas quoi dire.
- hackotedelaplaqueHack Attorney
- Age : 44
Messages : 2875
Date d'inscription : 09/01/2011
Re: Sortie du patch complet !
Mar 16 Mai - 9:45
Pas de soucis, tous les retours sont utiles, même les plus insignifiants. Bon jeu pour la suite. ;)
- James WrightNouveau procureur
- Age : 28
Messages : 6
Date d'inscription : 30/03/2012
Re: Sortie du patch complet !
Mar 16 Mai - 10:56
Salut, merci à tous ceux qui ont participé à ce patch. Je vais enfin pouvoir finir ce jeu intégralement en français. :D
Ce n'est pas que j'ai des problèmes avec l'anglais, c'est juste que depuis que les 1er sont sortis en Europe, ils ont été traduits et j'ai apprécié joué à ces jeux en français.
Même si je sais que je vais terminer le 5 puis le 6 en Anglais.
Sur ce point, je vous remercie de nous permettre de pouvoir jouer à ce jeu en français, c'est vraiment génial, peu importe le temps qui s'est écoulé pour l'avoir
Ce n'est pas que j'ai des problèmes avec l'anglais, c'est juste que depuis que les 1er sont sortis en Europe, ils ont été traduits et j'ai apprécié joué à ces jeux en français.
Même si je sais que je vais terminer le 5 puis le 6 en Anglais.
Sur ce point, je vous remercie de nous permettre de pouvoir jouer à ce jeu en français, c'est vraiment génial, peu importe le temps qui s'est écoulé pour l'avoir
- ChokyGrand Savant
- Age : 40
Messages : 10948
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Sortie du patch complet !
Mar 16 Mai - 11:01
L'attente sera en effet longue pour les 5 et 6 en VF, néanmoins, tu les apprécieras encore plus après les avoir faits en anglais (qui est très affaibli/édulcoré par rapport à la VO jap), en re-découvrant dans quelques années les jeux en VF... et toute la splendeur de leur VO restituée fidèlement (comme autrefois les autres sur DS, dont les traductions étaient de qualité remarquable... malgré des fois des soucis de maîtrise du français! XD )
- Bleachya43vierNouveau procureur
- Age : 27
Messages : 7
Date d'inscription : 10/01/2017
Re: Sortie du patch complet !
Mer 17 Mai - 14:43
Hum j'ai eu un bug qui est peut-être gênant. Dans l'affaire 5, j'ai joué d'une traite en partant
- Spoiler:
- du moment où Lang accuse Franziska jusqu'au début de l'enquête finale.
Quand je clique sur l'icône partenaire pour parler à Kay, le jeu se ferme automatiquement (récurrent et je joue sur drastic mais je n'ai qu'une savestate avant ce point). J'ai essayé de charger la save in-game qui reprend au début de cette dernière enquête et le bug n'apparaît plus.
- ChokyGrand Savant
- Age : 40
Messages : 10948
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Sortie du patch complet !
Mer 17 Mai - 15:32
C'est en effet étrange... si le bug n'est pas reproductible, c'est peut-être lié au duo jeu/émulateur... faudrait savoir si le même problème apparaît sur le jeu original non patché.
Je transmets à notre programmeur-hackeur.
Je transmets à notre programmeur-hackeur.
- Bleachya43vierNouveau procureur
- Age : 27
Messages : 7
Date d'inscription : 10/01/2017
Re: Sortie du patch complet !
Mer 17 Mai - 23:43
Bon hormis ça, ultime fournée de screens. J'ai fini les 5 affaires et c'était génial, good job les amis !
- Spoiler:
Enlever les majuscules à ambassadeur ici. (Harmonisation)
"imbécile"
"en y repensant"
"quelques sujets"
"quelques-uns"
"plus tôt"
Euh bah y a pas de fautes mais j'avoue que je ne comprends pas l'utilisation du "!?"
"On s'est trop concentrés" (si j'ai bien suivi que Kay faisait les accords :P)
"allons-nous-en" (hormis ça, je crois avoir vu d'autres fois où j'aurais mis un tiret, je crois avoir vu "allez-vous en" et "donnez-le moi" mais c'est à l'appréciation du traducteur.)
"qui m'a la plus marquée", non ?
"carte d'instructions" ?
Ca, ça m'a paru vraiment bizarre. Hunter n'a jamais eu de contact avec M. Faraday, c'est pas Manfred von Karma qui a dit ça ?
"Allebahst"
Avec force fracas ? Soit il manque un "et", soit c'est surement juste "fracas", je sais pas ^^
"le spectacle"
"à qui appartient-il"
Je ne sais pas si les "groupe" ont été harmonisés avec une minuscule, auquel cas mettre une majuscule.
Je repense à l'affaire 2 où elle dit "Procureur Prodige". Harmonisation ?
"que se passe-t-il"
"sur la même longueur d'onde"
"C'EST"
Purement par ordre de préférence, j'aurais mis blanc et rouge (ordre alphabétique)
- ChokyGrand Savant
- Age : 40
Messages : 10948
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Sortie du patch complet !
Jeu 18 Mai - 0:53
Merci pour ces retours.
Nous intégrerons ceux nécessaires.
Remarques donc:
- rouge et blanc/blanc et rouge, pas de règle spécifique d'ordre, on garde celle de la VO. (Il y a une règle pour les noms dans une énumération, ou pour les adjectifs de données différentes, ici, deux adjectifs de couleurs... c'est comme noir et blanc: l'alphabet n'y a rien à voir)
- c'EST : l'insistance est sur le verbe seul, pas le sujet... même si à l'oral c'est une seule syllabe, à l'écrit, démarquer les deux mots est important.
- longueur d'onde/longueur d'ondes, c'est facultatif, les deux variantes existent (subjectif de penser à une onde, ou aux ondes sur lesquelles sont émises les messages...^^)
- groupe a bien été harmonisé sans majuscule, texte et graphismes
- avec force fracas est une construction d'expression toute faite, pas de et manquant ^^
- c'est bien "ceux dont parlait Faraday", puisque d'une part, VO, d'autre part, Hunter fait référence au fait que Manfred disait que "selon Faraday certains ne peuvent être jugés"
- le plus, ce n'est pas "elle la plus marquée", c'est elle qui a le plus marqué Éria.
il n'y a pas de tirets à quelques uns dans ce sens: ce sont quelques éléments. (Uns au pluriel devenant un substantif, quelques adjectif fonctionnant avec comme dans quelque outil, quelques échantillon, et pas quelqu'outil, quelques-échantillons).
Inversement, quelques-uns avec tiret est le pluriel de quelqu'un, indiquerait donc "quelques-uns pensent etc.", désignant un groupe, "certains", et non pas juste "quelque assortiment parmi eux", qui serait "quelques uns".
Néanmoins ce distinguo est ptet un truc d'après 1990, et ça me fiche un poil le doute sur le fait que le tiret s'employait ou non toujours avant... ou au contraire que c'est simplifié en le mettant toujours maintenant... ^^"
-pour allez-vous en et autres, , en effet, nous avons été incohérents sur les tirets abandonnés (réforme 1990...) alors que nous devrions les conserver pour les pronoms en, moi, etc. ^_^
Les autres corrections et uniformisations seront faites dès que possible.
(Pour Ambassadeur, il peut aussi y avoir des résidus de reformulations où nous avions M. l'Ambassadeur, le titre prenant majuscule, et qu'en racourcissant on ne l'ait pas enlevée (ou que nous n'aurions pas dû enlever le M. qui marquait la forme d'adresse protocolaire...)
Nous intégrerons ceux nécessaires.
Remarques donc:
- rouge et blanc/blanc et rouge, pas de règle spécifique d'ordre, on garde celle de la VO. (Il y a une règle pour les noms dans une énumération, ou pour les adjectifs de données différentes, ici, deux adjectifs de couleurs... c'est comme noir et blanc: l'alphabet n'y a rien à voir)
- c'EST : l'insistance est sur le verbe seul, pas le sujet... même si à l'oral c'est une seule syllabe, à l'écrit, démarquer les deux mots est important.
- longueur d'onde/longueur d'ondes, c'est facultatif, les deux variantes existent (subjectif de penser à une onde, ou aux ondes sur lesquelles sont émises les messages...^^)
- groupe a bien été harmonisé sans majuscule, texte et graphismes
- avec force fracas est une construction d'expression toute faite, pas de et manquant ^^
- c'est bien "ceux dont parlait Faraday", puisque d'une part, VO, d'autre part, Hunter fait référence au fait que Manfred disait que "selon Faraday certains ne peuvent être jugés"
- le plus, ce n'est pas "elle la plus marquée", c'est elle qui a le plus marqué Éria.
il n'y a pas de tirets à quelques uns dans ce sens: ce sont quelques éléments. (Uns au pluriel devenant un substantif, quelques adjectif fonctionnant avec comme dans quelque outil, quelques échantillon, et pas quelqu'outil, quelques-échantillons).
Inversement, quelques-uns avec tiret est le pluriel de quelqu'un, indiquerait donc "quelques-uns pensent etc.", désignant un groupe, "certains", et non pas juste "quelque assortiment parmi eux", qui serait "quelques uns".
Néanmoins ce distinguo est ptet un truc d'après 1990, et ça me fiche un poil le doute sur le fait que le tiret s'employait ou non toujours avant... ou au contraire que c'est simplifié en le mettant toujours maintenant... ^^"
-pour allez-vous en et autres, , en effet, nous avons été incohérents sur les tirets abandonnés (réforme 1990...) alors que nous devrions les conserver pour les pronoms en, moi, etc. ^_^
Les autres corrections et uniformisations seront faites dès que possible.
(Pour Ambassadeur, il peut aussi y avoir des résidus de reformulations où nous avions M. l'Ambassadeur, le titre prenant majuscule, et qu'en racourcissant on ne l'ait pas enlevée (ou que nous n'aurions pas dû enlever le M. qui marquait la forme d'adresse protocolaire...)
- ChokyGrand Savant
- Age : 40
Messages : 10948
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Sortie du patch complet !
Jeu 18 Mai - 18:04
Remarque: il n'y a pas d'homogénéisation à faire pour 'Procureur Prodige' et 'procureur prodige', même si on peut supposer une erreur de la v anglaise de ne pas avoir employé le même terme (qui se traduit pourtant rigoureusement pareil en français), néanmoins, sans comparaison rigoureuse des deux séquences en japonais, pour l'instant, nous devons conserver, rigoureusement, comme en anglais, une version avec et une version sans les majuscules.
Pour le reste, c'est vérifié et en cours de correction, pour le patch suivant.
Pour le reste, c'est vérifié et en cours de correction, pour le patch suivant.
- nicolasg69Nouveau procureur
- Age : 28
Messages : 2
Date d'inscription : 18/05/2017
Re: Sortie du patch complet !
Jeu 18 Mai - 19:44
Bonjour,
Déjà je souhaiterais adresser mes remerciements à toutes les personnes ayant réalisé ce patch, je n'imagine pas à quel point cette tâche a dû être difficile. Donc sincèrement, merci !
Je n'avais pas vu que des sauvegardes étaient disponibles donc j'ai recommencé depuis le début, mais bon, se refaire un si bon jeu n'est vraiment pas grave..
J'ai relevé une faute "d'orthographe" : il y a deux fois le mot "les" à la suite dans cette phrase :
Bon ce n'est pas grave hein, d'ailleurs je ne sais pas si quelqu'un l'a déjà fait remonter, mais je vous le signale au cas où.
Merci encore, et maintenant... Vivement la suite !! (Patience patience...)
Déjà je souhaiterais adresser mes remerciements à toutes les personnes ayant réalisé ce patch, je n'imagine pas à quel point cette tâche a dû être difficile. Donc sincèrement, merci !
Je n'avais pas vu que des sauvegardes étaient disponibles donc j'ai recommencé depuis le début, mais bon, se refaire un si bon jeu n'est vraiment pas grave..
J'ai relevé une faute "d'orthographe" : il y a deux fois le mot "les" à la suite dans cette phrase :
- faute:
Dans l'affaire 3, partie Fin 1ere partie, au moment où on apprend que M. Vachalet a acheté la maison hantée.
Bon ce n'est pas grave hein, d'ailleurs je ne sais pas si quelqu'un l'a déjà fait remonter, mais je vous le signale au cas où.
Merci encore, et maintenant... Vivement la suite !! (Patience patience...)
- ChokyGrand Savant
- Age : 40
Messages : 10948
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Sortie du patch complet !
Jeu 18 Mai - 20:03
Merci, pour les compliments, et pour ce retour.
De mémoire, je ne crois pas avoir déjà corrigé cette coquille.
Ce sera fait au plus vite pour la future mise à jour du patch.
De mémoire, je ne crois pas avoir déjà corrigé cette coquille.
Ce sera fait au plus vite pour la future mise à jour du patch.
- NoIdeaNouveau procureur
- Age : 27
Messages : 5
Date d'inscription : 16/05/2017
Re: Sortie du patch complet !
Jeu 18 Mai - 22:39
Hmmm, je ne sais pas si c'est le bon topic (en tout cas on me l'a dit que ça l'était), mais j'ai remarqué un petit bug sur le forum
On peut accéder au forum concernant Ace Attorney 5, pourtant théoriquement interdit au public, via une simple recherche google "phoenix wright dual destinies fr" (j'y avais même créé un sujet a la base pour parler du problème).
Bon, on ne peut pas accéder a TOUT les forums comme ça ^^ je n'ai pas réussi a accéder au forum équipe comme ça par exemple ^^
Ah et au début du jeu Hunter dit "humpf". C'est une onomatopée anglaise, hum serait mieux.
Voilà.
On peut accéder au forum concernant Ace Attorney 5, pourtant théoriquement interdit au public, via une simple recherche google "phoenix wright dual destinies fr" (j'y avais même créé un sujet a la base pour parler du problème).
Bon, on ne peut pas accéder a TOUT les forums comme ça ^^ je n'ai pas réussi a accéder au forum équipe comme ça par exemple ^^
Ah et au début du jeu Hunter dit "humpf". C'est une onomatopée anglaise, hum serait mieux.
Voilà.
- ChokyGrand Savant
- Age : 40
Messages : 10948
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Sortie du patch complet !
Jeu 18 Mai - 22:46
Hmm n'est pas la même onomatopée...
Néanmoins une onomatopée "classique" équivalente en français n'existant pas (oumph, arf, etc. ), entre inventer et juste adapter, le cjoix de simplement adapter a été privilégié... ^^"
Sinon, en effet, une partie du forum AA5 -le topic noms- est semi public (accessible par lien direct ou google), mais pas le forum "traduction" en soi (même avec lien direct)
Néanmoins une onomatopée "classique" équivalente en français n'existant pas (oumph, arf, etc. ), entre inventer et juste adapter, le cjoix de simplement adapter a été privilégié... ^^"
Sinon, en effet, une partie du forum AA5 -le topic noms- est semi public (accessible par lien direct ou google), mais pas le forum "traduction" en soi (même avec lien direct)
Re: Sortie du patch complet !
Jeu 18 Mai - 23:17
"Humpf" est utilisé partout dans le jeu, c'est la traduction française de "Humph", et c'est aussi comme ça que c'est traduit dans les opus originaux.
- NoIdeaNouveau procureur
- Age : 27
Messages : 5
Date d'inscription : 16/05/2017
Re: Sortie du patch complet !
Jeu 18 Mai - 23:25
Désolé pour les manières un peu brutales "fallait traduire humpf comme ça et puis c'est tout !" ^^ Ce n'était pas mon intention a la base, mais vu que j'ai tapé le texte en vitesse...
J'espère que je ne suis pas le centième a faire le coup au sujet des forums "publics", si c'est fait exprès ça doit probablement devenir gavant...
J'espère que je ne suis pas le centième a faire le coup au sujet des forums "publics", si c'est fait exprès ça doit probablement devenir gavant...
- ChokyGrand Savant
- Age : 40
Messages : 10948
Date d'inscription : 13/02/2011
Re: Sortie du patch complet !
Jeu 18 Mai - 23:34
Pour ma part, je ne l'ai pas pris ainsi, sois rassuré.
De toute façon, en ce qui concerne les onomatopées, encore une fois, hormis les "classiques" de chaque langue, qui sont dans le dictionnaire, par définition, elles retranscrivent des sons, donc, il n'y a "pas d'onomatopée qui n'existe pas".
En l'occurrence, comme le précisait Secret, en plus, dans le cas de AA, il y a déjà un précédent, puisque la façon dont cette onomatopée employée en anglais (fusion de Hmm et phew, je dirais, déjà onomatopée peu académique) est déjà officiellement traduite comme une sorte de fusion de hmm et pfff.
En tout cas, pas de mal à faire tes remarques.
De toute façon, en ce qui concerne les onomatopées, encore une fois, hormis les "classiques" de chaque langue, qui sont dans le dictionnaire, par définition, elles retranscrivent des sons, donc, il n'y a "pas d'onomatopée qui n'existe pas".
En l'occurrence, comme le précisait Secret, en plus, dans le cas de AA, il y a déjà un précédent, puisque la façon dont cette onomatopée employée en anglais (fusion de Hmm et phew, je dirais, déjà onomatopée peu académique) est déjà officiellement traduite comme une sorte de fusion de hmm et pfff.
En tout cas, pas de mal à faire tes remarques.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum